時炎盛夏,在艷陽肆虐後,遠方的海面又即將形成颱風,
逐步朝台灣接進,忽冷忽熱,時燥時雨,
這個多變的天氣,要如何和外國朋友說明呢?
今天就讓我們來看看冷熱天氣和颱風相關的英文要怎麼說八~
p.s.颱風的用法壓軸,在最後一段呦!
英語學習全系列目錄(手機板可以往右滑看夠多目錄文章) 【語言學習觀念與工具】 【英語學習】 |
|
首先是熱得讓人融化的夏天!
1.「The heat is killing me!」
─熱浪襲捲,欲逼人於死。
這就是夏天走在路上,找不到冰淇淋攤販的感覺啊~~~
2. 「I am nearly melting! 」
─融人的,是炎夏的盛情。
汗流浹背的時候,是不是寧願天氣冷漠一點呢xd
3. 「I think I’m going to get heat stroke!」
─好熱!我要中暑了!
heat stroke中暑,也可以說是sunstroke
如果聽到朋友和你這樣說,要趕快幫他帶到陰涼處阿~
真的中暑就麻煩了Q
- 「It’s burning / boiling hot today.」
─今天是烈焰燃燒/熱浪滾滾的天氣。
burning像是火焰熊熊燃燒的感覺;boiling則是像滾水一樣
沸騰,兩者都可以形容天氣很熱呦。
5. 「It’s too hot to think. I need to find someplace to cool off.」
─熾陽烘腦,我無法思考,需要涼處歇腳。
找個涼快的地方歇歇,再次上路吧。
這裡的cool off除了溫度變涼之外,還有讓心情冷靜下來的意思喔,
有點類似calm down的感覺。
另外BBC也蒐集了一些有趣的說法,可以用看看喔。
1. 「You could fry eggs on the sidewalk!」
─人行道都熱到可以煎蛋了!
一種夏天省瓦斯的概念?
2. 「It’s raining fire!」
─火!是火從天上下來了!
天氣熱到像下火一樣,真的好可怕(驚嚇
3.「Today is a thermometer breaker!」
─熱到溫度計都爆了。
記得要收拾水銀,還是電子溫度計比較好。
4.「It’s stifling! I can hardly breathe.」
─天氣悶熱到要窒息,無法呼吸了。
stifling有熱到窒息的意思,stifling heat即是「悶熱」,表示需要新鮮空氣。
5.「I can’t bear the heat; I am leaking!」
─我受不了這熱度;我在流汗!
- 「It’s not just hot, it’s Africa hot!」
─這不是熱,是「非洲之熱」!
在1988年的電影Biloxi Blues(天才大兵)裡面,就有出現這種用法呦。
還有各種形容各種熱的方式。
Sultry/sweltering 濕熱(hot and humid)
I can’t stand such sultry/sweltering weather any more!
(我再也不能忍受這種濕熱的天氣了!)
Scorching,太陽大到快灼燒人的情形,當副詞或形容詞皆可。
(adj)Taiwan is scorching hot. (台灣天氣十分灼人。)
(adv)It was a scorching summer afternoon.(那是個熱到會曬傷的夏日午間。)
接下來談談濕冷的天氣,看看有甚麼用法吧!
「一場青春的大雨,分別了你我,再遺憾也只能錯過---」
夏天的午後雷陣雨襲來,被淋成落湯雞的你,
是不是有演青春偶像劇的錯覺呢?
不妨在雨中複習一下英文吧!
雨
Drizzle (verb/ noun) 毛毛細雨
-rain slightly
(Verb)– Last night the weather pattern reversed and began to drizzle till dawn.
昨晚天氣突轉,雨到黎明。
(Noun )– The weather is a mixture of drizzle with the occasional flurry.
時而細雪,時而細雨。
Downpour (noun) 傾盆大雨
-heavy rain
The downpour swamped a city carpark, an apartment complex, and numerous businesses outlets.
大雨傾盆,淹沒了城市停車場、公寓大樓和眾多商業網點。
Flood (verb/ noun) 使…淹大水/洪水
– excessive flow of a huge amount of water beyond normal limits
(Verb) – The dam burst and flooded the village.
水壩潰堤,淹沒了村莊。
(Noun) – The probability that a flood will occur in this month is about 5 percent.
本月大概有5%的機率會發生大洪水。
雲
Cloudy(adj) 烏雲密佈/多雲的(跟Overcast很像,有雲天灰濛濛的意思。)
– cover with many clouds in the sky. Has a similar meaning to Overcast
The sky was mostly cloudy with scattered showers early today.
今日多雲偶陣雨。
The morning started off with dark overcast skies, cool temperature, in the absence of rain.
早晨天空被烏雲覆蓋而灰濛,天涼,無雨。
Gloomy(adj) 陰天暗沉的(使人憂鬱那種)
– sky with dark clouds and dull light that makes people depressing
Despite a gloomy weather forecast, it turned out to be a sunny day.
儘管天氣預報陰沉,但卻是個豔陽燦爛的日子。
風
Breezy(adj) 微微起風的,有舒服的感覺。
– a nice gentle wind
The comfortable climate instills a bright and breezy wind that made our picnic enjoyable.
Blustery (adj) 狂風大作的
– wind blowing loudly and abruptly
Earlier, blustery weather saw three children taken to hospital after some pieces of wood fell from the roof.
Windy(adj) 多風的,也隱含小颱風的意思,此時就和和Boisterous(狂風的)相似。
– movement of air in the form of current blowing from one direction. Has a similar meaning to Boisterous /ˈbɔɪst(ə)rəs/,
The plant will need more water when the weather is blazing or windy, less when it is milder.
天氣熱或颳風時,植作需要更多水,在天氣溫和時少些。
The wind hasn’t been boisterous, therefore we haven’t been troubled by the dust too much.
風颳得並不強,我們沒有被太多掀塵困擾。
Hurricane(noun) 颶風,與Cyclone(氣旋),Typhoon(颱風)有相似的意思。
– a spiral shape of thunderstorms that cause winds and heavy rain
Whenever there were hurricane warnings, we had to close our office for the day.
有颱風警報時,我們不得不關閉我們的辦公室。
The death toll from the cyclone last week continues to climb as corpses are being discovered.
上週颶風造成的死亡人數不斷攀升,新的屍體不斷被發現。
During the typhoon season, the sea level is expected to rise.
颱風季哩,海平面應該會上升。
tips:本質上颱風、颶風和氣旋一樣,都是熱帶低氣壓,只是因地區名稱不同。
Hurricane 颶風:美加地區(大西洋及太平洋東部)
Cyclone 氣旋:印度洋地區
Typhoon 颱風:亞洲(太平洋西部)
參考資料:商業週刊 Voicetube 冠英語感英文 奧斯卡英文
圖片來源: unsplash